相伴,与你同行

相伴,与你同行

一、相知相伴 与您同行(论文文献综述)

贾非[1](2017)在《萨哈莲》文中进行了进一步梳理(现代"萨满"史诗)注:萨哈莲是中国北方民族——满族、达斡尔、鄂温克、鄂伦春、赫哲等少数民族的共同词语。意为红花襄岸的大江;黑龙江古称萨哈莲江(俄罗斯称阿穆尔河)。本剧的创意是用南北方民族特有的"萨满"宣叙史诗讲述一曲现代故事。

本刊编辑部[2](2014)在《一路与您同行——《老年教育》创刊三十周年致读者》文中提出初秋时节,习习清风消解了夏日的热浪;骋目远眺,广袤的田野上已然丰收在望。在这令人爽心悦目的季节,《老年教育》杂志迎来了创刊30周年的喜庆时刻。30年时光如水,30年信念如磐;30年砥砺奋进,30年创业发展。从当初的山东省红十字会老年人大学学报,到中国老年大学协会的会刊;从最初的季刊、双月刊,到今天的旬刊;从发行几千份,到目前的十多万份。几代办刊人与广大读者一路同行,迈着坚实的步伐,走过了30个春夏秋冬。

本刊编辑部[3](2014)在《一路与您同行——《老年教育》创刊三十周年致读者》文中提出初秋时节,习习清风消解了夏日的热浪;骋目远眺,广袤的田野上已然丰收在望。在这令人爽心悦目的季节,《老年教育》杂志迎来了创刊30周年的喜庆时刻。30年时光如水,30年信念如磐;30年砥砺奋进,30年创业发展。从当初的山东省红十字会老年人大学学报,到中国老年大学协会的会刊;从最初的季刊、双月刊,到今天的旬刊;从发行几千份,到目前的十多万

李雅波[4](2014)在《文化交往视角下中文商业广告英译研究》文中研究说明纵观人类交往的历史长河,中西文化交往已经成为当今时代的重大主题之一。尤其是伴随着经济全球化、文化多样化和政治多极化的进程,中西方的交往与沟通是世界各国、各地区不断发展的必由之路。不同文化间的商务交往与沟通也日益频繁而密切,跨文化交往或多或少地影响到了我们每个人的生活。亨廷顿(Huntington)的“文明冲突论”非常直接地指明了伊斯兰文明和儒教文明将对西方文明构成最大的威胁。然而中国古代哲学思想一直以来都强调:“礼之用,和为贵”;“和而不同”;“有容乃大”。冲突与对话构成了跨文化交往研究的两个维度,与其说是二元对立,还不如说是相互转化中的不断演进和发展。国际间经济贸易的交流融合和人际之间的相互往来必然带来文化习俗、思维方式、价值理念、宗教信仰等诸多方面的相互借鉴和相互影响。维特根斯坦认为现实的、实在的经验世界是人的认知共同性的依据,语言用法上的一致决定人们的一致(凃记亮,2003:144)。人们尽管使用不同的语言、生活在不同文化之中,但是由于多样的生活形式之间存在或多或少的相似之处,人们总会通过主体间平等的语言翻译来沟通和交流思想,最终能够在交往中相互理解,达成共识。经济全球化为不同国家和民族创造了一个广泛交流和优化配置的平台,把人类带入了物质丰富、商品琳琅满目的商业信息化时代。商业广告无时不有,无处不在,已经成为人类生活不可或缺的一部分。全球流通商品的广告对文化的传播作用也日益凸显,美国知名广告人迪诺·贝蒂·范德努特对广告的文化功能概括为:我们应当承认广告确实影响了世界的文化,因为广告工作是当代文化整体中的一部分,是文化的传播者和创造者(李志刚,2004:57)。中国学者孔慧怡对翻译的文化传播功能的理解是:在人类文明史上,有不少进展都是源于外来知识的冲击,令社会、文化和知识系统产生巨大的变化,终于使整个文化系统面貌一新(孔惠怡,1999:总序)。因为语言是人类文明传播的主要手段和媒介,吸收和学习其他文化的知识就会涉及到其他文化的语言,因此不同语言之间的翻译工作长久以来都是学习外来知识的重要途径。所以我们可以推论出,全世界范围内的主要文化系统的发展和完善都离不开翻译活动,凭借翻译,人类的精神得以沟通,文化得以交流,社会得以发展。因此,商业广告翻译必须尊重各国的文化传统,量体裁衣,才可以使其取得事半功倍的效果,才能给公司、企业带来利润,增添人类生活的新意和情趣,丰富社会生活的内容。所以说商业广告翻译不仅是一门技术,更是一门艺术。它在不同文化间宣传和推销产品与服务的同时,也传播、影响甚至创新了自身文化和他者文化。第一章《绪论》是本文的基础篇。这一章主要交代了本文的研究意义与理论基础,力图解释哲学与文化、语言与文化、翻译与文化、翻译与文化交往的关系。本文从文化交往哲学的视角,研究中文广告英译中的种种现象和问题。比较分析了中外相关的研究文献,从而论证了本文写作的重要性和创新之处。第二章《文化交往视角下对商业广告翻译的理解》以及第三章《顺应文化交往的商业广告译者主体性发挥》是本文的核心篇。第二章主要阐释了全球化时代背景下对文化交往的理解、文化交往对商业广告翻译的影响和要求、商业广告翻译的属性及翻译难点。第三章主要阐释和分析了影响译者主体性的各种因素以及文化交往视角下商业广告译者主体性的发挥。笔者力图在本部分从理论层面厘清文化交往与商业广告翻译的关系,尝试从发现规律的角度深化和完善广告翻译研究,并赋予这一问题与时俱进的时代特征。第四章《符合文化交往要求的商业广告翻译原则》与第五章《以文化外宣为目标的商业广告英译语言策略》是本文的应用篇。第四章主要在分析比较了中英文广告文化特征和语言特征后,总结出了中文商业广告对外翻译原则。第五章主要是对现实生活中商业广告翻译的反思和审视,在错误译例分析的基础之上,找到了文化交往视角下的中文商业广告翻译的具体方法。本部分是本文立论的落脚点,社会生活本身就是丰富多彩的,所以商业广告翻译作为应用性文本研究,是实实在在需要社会生活的检验,从而获得丰富和发展。第六章是本文的结论篇。主要是总结了本课题研究成果及进一步研究方向。由于笔者个人能力之限,在理论阐释、理论与实践的关系、案例分析等方面,难免有疏漏和不当之处,所以,只希望本研究会可以激起中国对外文化交往之波的层层涟漪,为中文商业广告英译研究提供一种思路、一种参考。

何丹青[5](2012)在《新农村建设中的社区文化传播机制研究 ——以五峰土家族自治县乡村为例》文中指出“社会主义新农村建设”是十六届五中全会上针对中国新时代的“三农”问题提出的新亮点,这个亮点在于“新农村”绝对不能简单得理解为“农民新村”,而是指在社会主义制度下,将农村建设成为一个经济、政治、社会、文化共同发展的社会生态系统,它的终极目标是要实现农村的城镇化与城市化。但在实际情况中,经济、政治、社会、文化要共同发展是一件相当困难的事情,纵观7年新农村建设,成功的例子并不多见,依然存在着低水平重复,视野狭窄和操作性不强的普遍特点。本文认为,导致新农村建设搁置的真正原因,在于适应农村的文化传播体制并未真正建立。很多地方在进行新农村建设时,往往只注重经济效益,忽略了文化建设的重要性,导致农村优秀传统文化的没落,现代城市文化无法融合的境地。因此,为了让国家主流意识形态的价值观、现代化思想与乡村的村落文化、草根文化在相互博弈中找到一个平衡点,在不断融合中得以创新,为新农村建设提供精神动力和智力支持。本文以湖北省五峰土家自治县采花乡的采花台村、白溢坪村和星岩坪村为个案研究对象,通过对当地自然环境和历史源流的了解,及对传统文化保护和传承情况的调研和新农村建设情况的考察,结合传播学、政治学、经济社会学相关理论,提出了符合当地农村社区的文化传播机制构建的建议措施。本文内容共分为五部分:第一部分:绪论中首先简单论述了本文的研究缘由,在文献综述部分对国内外相关文献资料进行梳理并对文献中不足的地方出具了个人总结,并为提供数据支撑,做好了研究内容和研究方法的确定。第二部分:对社区、农村社区的相关概念和文化、农村社区文化的概念进行了梳理,并理清了农村社区文化与传播之间的关系,同时明确新农村建设的内涵,及其与文化传播之间的关系。第三部分:首先,对五峰土家自治县采花乡的地理状况、经济状况和文化状况进行阐述,其次以采花乡的采花台村、白溢坪村和星岩坪村为个案研究对象,按照调研中所取得的资料数据,对三个村的基本状况,传统文化保护和传承状况,三个村的新农村文化建设状况进行梳理。第四部分:首先,得出在调研过程中的思考结果,即三个村存在文化与经济建设不协调,村民作为农村社区主体参与度低和文化信息传播非对称性的问题。其次提出建设农村社区文化传播体制的建议,对农村社区文化传播体制的概况进行介绍,分析其构成的动力机制和意义,最后将整个体制上升到普遍运用的高度。第五部分:结语。再次总结农村社区文化传播机制的价值,并提出展望。

任晓林[6](2011)在《与您同行一路辉煌》文中指出5年前的相识,5年的朝夕相处、相知相伴,您为我的信念奠基,为我的理想添翼,为我的发展助力,您就是我的良师益友——《前进论坛》。5年前,因为我有一定的文字功力,常受好友(时任农工党锡林浩特基层委员会宣传部长)的请

本刊编辑部,朱磊,宋平,李群艳,张宁[7](2008)在《金牌伙伴,掘金2008》文中认为每到新春的盘点,都是令人欣喜的日子。所谓盘点,最常见的做法往往是从编者的角度,审视一年来行业的得失。《广导报》的做法稍有不同,我们期望把盘点的权力,直接交到伙伴们的手中,一年的收获与辛苦,他们是最清楚不过的了。金牌伙伴掘金2008,是对行业伙伴的誉与肯定,也是对款款到来的2008年美好的祝愿。应邀来稿的伙伴单位,包括告代理、广告制作、媒体经营等方方面面,这里面既包含精英企业的近况介绍,有企业领袖的诚挚感思,期望通过他们的视角,能给各位读者带来对于中国广另一番的认识。

刘俊韬[8](2004)在《与您同行——为《解放军健康》出版百期而作》文中研究表明

本刊编辑部[9](2002)在《与您同行共铸辉煌》文中研究说明

本刊编辑部[10](2002)在《相知相伴 与您同行》文中研究表明 新世纪开元之年,中国顺风顺水、喜讯频传,国人期盼多年的几大愿望在这一年中全都实现。当然,催生这一切的不是冥冥上苍的安排,而是中国人自己的实力与努力。在国家鸿运

二、相知相伴 与您同行(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、相知相伴 与您同行(论文提纲范文)

(4)文化交往视角下中文商业广告英译研究(论文提纲范文)

致谢
摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 研究意义与理论基础
        1.1.1 问题的提出
        1.1.2 研究的意义
        1.1.3 研究对象和研究方法
        1.1.4 研究的基本理论
        1.1.5 本研究的结构安排
    1.2 文献综述
        1.2.1 文化交往研究评述
        1.2.1.1 国外研究情况
        1.2.1.2 国内研究情况
        1.2.2 广告研究综述
        1.2.2.1 国外广告研究的相关文献分析
        1.2.2.2 国内广告翻译研究的相关文献分析
        1.2.3 目前商业广告英译研究现状中存在的问题
    1.3 本研究的创新之处
第二章 文化交往视角下对商业广告翻译的理解
    2.1 文化交往对商业广告翻译的影响和要求
        2.1.1 文化交往的历史演进
        2.1.2 文化交往对商业广告翻译的影响
        2.1.3 文化交往对商业广告翻译的要求
    2.2 商业广告的属性及翻译难点
        2.2.1 商业广告的特点、构成和分类
        2.2.2 商业广告的功能
        2.2.3 文化交往视角下商业广告翻译中的难点
第三章 顺应文化交往的广告译者主体性发挥
    3.1 译者的主体性
    3.2 影响商业广告译者主体性的因素
        3.2.1 意识形态
        3.2.2 文化系统
        3.2.3 法律制度
        3.2.4 原广告文本和设计人
        3.2.5 目的语接受者
        3.2.6 译者自身因素
    3.3 译者主体性在商业广告翻译中的表现
        3.3.1 不可避免的创造性叛逆
        3.3.2 主观性叛逆
        3.3.3 客观性叛逆
    3.4 中文商业广告英译中译者的主体性到主体间性
第四章 符合文化交往要求的商业广告翻译原则
    4.1 中英文商业广告的特征
        4.1.1 中英文广告的文化特征
        4.1.2 中英文商业广告的语言特征
    4.2 文化交往视角下中英文商业广告英译原则
        4.2.1 文化适宜性原则
        4.2.2 创造性原则
        4.2.3 目的性原则
第五章 以文化外宣为目标的中文商业广告英译语言策略
    5.1 中英文商业广告错误译例对比分析
        5.1.1 中文商业广告错误译例分析
        5.1.2 英文商业广告错误译例分析
    5.2 中文商业广告英译错误成因分析
        5.2.1 专业素质因素
        5.2.2 非专业素质因素
    5.3 以文化外宣为目标的中文商业广告英译技巧
        5.3.1 直译
        5.3.2 意译
        5.3.3 增译
        5.3.4 减译
        5.3.5 仿译
        5.3.6 创译
        5.3.7 零译
第六章 结语及进一步研究方向
    6.1 本课题研究过程回顾
    6.2 本课题结论
    6.3 提高中文商业广告英译水平的建议
        6.3.1 译者要具有高尚的职业道德
        6.3.2 译者要具有扎实的专业功底
        6.3.3 广告企业必须重视对外广告宣传对企业形象的影响
        6.3.4 严把翻译公司资质和翻译资格认证关
        6.3.5 出台有效的翻译行业法规和监督机制
    6.4 研究问题未来展望
参考文献

(5)新农村建设中的社区文化传播机制研究 ——以五峰土家族自治县乡村为例(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
1 绪论
    1.1 研究源起
    1.2 文献综述
        1.2.1 国内研究现状
        1.2.2 国外研究现状
        1.2.3 文献研究总结
    1.3 研究意义
        1.3.1 理论意义
        1.3.2 实际意义
    1.4 研究内容与方法
        1.4.1 研究内容
        1.4.2 研究方法
2 新农村文化建设中的文化传播理论问题
    2.1 社区与农村社区的概念
        2.1.1 社区的概念
        2.1.2 农村社区的概念
    2.2 文化、农村社区文化的概念及与传播的关系
        2.2.1 文化、农村社区文化的概念
        2.2.2 农村社区文化与传播的关系
    2.3 新农村建设的概念及与文化传播的关系
        2.3.1 新农村与新农村建设的概念
        2.3.2 新农村建设与文化传播的关系
3 调查地区社区文化传播状况及其影响研究
    3.1 五峰土家自治县采花乡基本概况
        3.1.1 地理状况
        3.1.2 经济状况
        3.1.3 文化状况
    3.2 采花台村、白益村、星岩坪村调研情况
        3.2.1 三个村的基本情况梳理
        3.2.2 三个村传统文化的保护及传承情况
        3.2.3 三个村新农村文化建设情况
4 结论和建议
    4.1 结论
        4.1.1 三个村在文化建设上的亮点
        4.1.2 三个村在文化建设上的不足
    4.2 建议
        4.2.1 构建新农村的社区文化传播机制
        4.2.2 促进调查地区农村社区文化传播机制产生内生动力
        4.2.3 扩大新农村社区文化机制的运行范围
5 结语
致谢
参考文献
附录
    A. 五峰土家自治县采花乡传统乡村文化保护与传承调查问卷
    B. 攻读学位期间发表的学术论文目录

四、相知相伴 与您同行(论文参考文献)

  • [1]萨哈莲[J]. 贾非. 剧作家, 2017(06)
  • [2]一路与您同行——《老年教育》创刊三十周年致读者[J]. 本刊编辑部. 老年教育(老年大学), 2014(09)
  • [3]一路与您同行——《老年教育》创刊三十周年致读者[J]. 本刊编辑部. 老年教育(长者家园), 2014(09)
  • [4]文化交往视角下中文商业广告英译研究[D]. 李雅波. 上海外国语大学, 2014(04)
  • [5]新农村建设中的社区文化传播机制研究 ——以五峰土家族自治县乡村为例[D]. 何丹青. 重庆大学, 2012(03)
  • [6]与您同行一路辉煌[J]. 任晓林. 前进论坛, 2011(10)
  • [7]金牌伙伴,掘金2008[J]. 本刊编辑部,朱磊,宋平,李群艳,张宁. 经营者, 2008(02)
  • [8]与您同行——为《解放军健康》出版百期而作[J]. 刘俊韬. 解放军健康, 2004(02)
  • [9]与您同行共铸辉煌[J]. 本刊编辑部. 山东家禽, 2002(01)
  • [10]相知相伴 与您同行[J]. 本刊编辑部. 现代电视技术, 2002(01)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

相伴,与你同行
下载Doc文档

猜你喜欢